Ȩ : »çÀÌÆ®¸Ê : ¹®ÀǸÞÀÏ : ÀüÀÚÀú³Î
      ¿¬±¸À±¸®À§¿øȸ ±ÔÁ¤
      ÆíÁýÀ§¿øȸ ±ÔÁ¤
      ³í¹®Åõ°í¾È³»/±ÔÁ¤
      ³í¹®ÀÛ¼º¾ç½Ä
      ³í¹®Åõ°í½Åû
      ³í¹®ÀÚ·á½Ç
      ÇÐȸÁö°ü·Ã FAQ
 
 
 
Ȩ > ÇÐȸÁö > ³í¹®ÀÚ·á½Ç
 
Á¦¸ñ ÀüºÏÁö¿ª °ü±¤¸í¼Ò¸í ÀÚµ¿¹ø¿ª½Ã½ºÅÛ ¿µ¹®Ç¥±â¿¡ ´ëÇÑ ¿¬±¸
ÀúÀÚ ¾çº´¼± ¡¤ ±è»ûº°
±Ç / È£ 27±Ç / 2È£
Ãâó 59-85
³í¹®°ÔÀçÀÏ 2019. 06. 30
ÃÊ·Ï Yaang, Byungsun & Kim, Saesbyul. (2019). A study on English names of tourist attractions in Jeonbuk Province done by automatic translation system. Linguistic Association of Korea Journal, 27(2), 59-85. Foreign tourists visiting Korea usually get their information through English Web sites. Thus, English Web sites for tourist attractions are very important for attracting foreign tourists. The main purpose of this paper is to investigate the problems of about 1,600 English names of tourist attractions in Jeonbuk Province posted on Jeonbuk Provincial Offices Homepage done by Automatic Translation System, and to suggest an alternative for 10 million tourist era of Jeonbuk province. To do these, this paper i) studies an English translation guideline for public sector translation, the MCST instruction no. 279, enacted by the Ministry of Culture, Sports and Tourism, ii) investigates the problem of English tourist attractions in Jeonbuk Province which are currently posted on Jeonbuk Provincial Offices Homepage, and iii) suggests ways of resolving these problems.
÷ºÎ
  27-02-04 ¾çº´¼±,±è»ûº°(59-85).pdf
 
 
 
 °³ÀÎÁ¤º¸º¸È£Á¤Ã¥ : À̸ÞÀϹ«´Ü¼öÁý°ÅºÎ : »çÀÌÆ®¸Ê : À̸ÞÀϹ®ÀÇÇϱâ